Lees mij

Victor Hugo, ‘Er komt een dag…’ (vertaling)

Voor het tijdschrift Nexus vertaal ik met enige regelmaat essays en andere teksten. Zoals ‘Er komt een dag…’ van de Franse schrijver Victor Hugo (1802-1885), voor een kloeke Europa-special, meer boek dan tijdschrift,… Verder lezen →

‘Op IJburg is alles om de hoek’ (promotiecampagne)

Samen met collega en bijna-buurman Fedor Swart ontwikkelde ik – vanuit mijn bureau HOTPOT (www.hotpot-amsterdam.com) – op eigen initiatief een brede promotiecampagne voor de Amsterdamse wijk IJburg. De start was veelbelovend (zie de… Verder lezen →

John Jeremiah Sullivan, Pulphead (vertaling)

Voor uitgeverij De Bezige Bij heb ik de afgelopen jaren veel vertaald. Een voorbeeld van mijn werk voor hen is Pulphead. Berichten uit het andere Amerika, een wereldwijd bijna jubelend ontvangen bundel essays… Verder lezen →

Actiesite en ander publiciteitsmateriaal voor de film Hysteria

Voor de lancering van de film Hysteria produceerde en schreef ik teksten voor een ‘actiesite’ en ander publiciteitsmateriaal. Dit in opdracht van Mail & Female. De film is niet meer in roulatie, de… Verder lezen →

‘Kinderen uit China’ (recensie)

Het magazine Boek bestaat helaas niet meer. Tot vlak voor de opheffing was ik er recensent van; diverse boeken, vers van de pers, heb ik voor Boek besproken. Dit is een voorbeeld van… Verder lezen →

Julie Otsuka, Waarvan wij droomden (vertaling)

Van de Amerikaanse auteur Julie Otsuka vertaalde ik eerder When the Emperor Was Divine (2002), over de concentratiekampen waarin Amerikanen van Japanse komaf werden opgesloten na de Japanse aanval op de Amerikaanse marinebasis… Verder lezen →