Victor Hugo, ‘Er komt een dag…’ (vertaling)

500-726-nexus-70Voor het tijdschrift Nexus vertaal ik met enige regelmaat essays en andere teksten. Zoals ‘Er komt een dag…’ van de Franse schrijver Victor Hugo (1802-1885), voor een kloeke Europa-special, meer boek dan tijdschrift, uitgegeven ter gelegenheid van het 25-jarig bestaan van Nexus. De redactie leidt het als volgt in: ‘Al op 21 augustus 1849, tijdens het Internationale Vredescongres in Parijs, sprak de Franse schrijver Victor Hugo een lofzang uit op de eenwording van Europa, en bij uitbreiding – als de Europese beschaving verbreid was – van de hele wereld. Een werkplaats in plaats van een strijdperk, recht en democratie in plaats van geweld, een redelijke besteding van geld en mankracht, en welzijn voor de hele bevolking, dat stond hem voor ogen.’ In feite pleit Hugo dus voor een soort Europese Unie avant la lettre, anno 1849. Mijn vertaling is hier te vinden. Voor Nexus 70 heb ik trouwens ook toespraken van de Engelse dichter Stephen Spender (1909-1995) en de Franse schrijver Jean Guéhenno (1890-1978) vertaald. Zie ook www.nexus-instituut.nl/nexus-publicaties/tijdschrift-nexus/70.

Klik hier om te reageren.

sluiten

Schrijf een reactie: